Unit 3
Which of your senses do
you enjoy the most? Which do you use the least? Sight, hearing, smell, taste
and
touch are at once survival tools, channels of information,
sources of pleasure and pain -- and a fascinating subject to read and think
about. The three texts in this unit encourage us to pay a bit more attention to
the senses we usually take for granted --
to appreciate the way they work, the tricks they play, and the great joy they
bring to our lives. Texts A and B concentrate on how children and adults can
learn to experience the world with a never-ending freshness, while Text C
contemplates the interesting things that can happen when we apply our sense of
wonder to the world of work.
Dorr Bothwell
Creative observation of our surroundings revives in us a sense of the wonder of life. Much of this discovery involves the recovery of something that we all once had in childhood. When we were very young we were all artists. We all came into this world with the doors of perception wide open. Everything was a delightful surprise. Everything, at first, required the slow, loving touch of our tongues and our hands. Long before we could speak, we knew the comfort of our mother's warm body, the delightful feel of a furry toy. Smooth and rough surfaces, things cold and hot surprised and charmed us. Touch by touch we built up our store of tactile impressions, keenly sensed in minute detail.
Later on, this tactile sensing was transferred to our eyes, and through the sense of vision we were able to "feel" things beyond the grasp of our hands. This kind of seeing was not the rapid sophisticated eye-sweep of the efficient fact-finding adult. This kind of seeing was a slow, uncritical examination in depth. The more we looked, the more lovely and surprising things appeared, until we were pervaded by that word-less thrill which is the sense of wonder.
None of us has lost our store of tactile memories. Nor have we lost our sense of wonder. All that's happened is that we have substituted identifying and labeling, which can be done very rapidly, for the tactile sort of feel-seeing that requires much more time and concentration. For example, if you were asked to look at the edge of your desk and estimate its length, it would only take you a few seconds to flick your eyes back and forth and say that it's so many inches long. But suppose you were asked to run the tip of your finger along the edge of the desk and count every tiny scratch? You would press your finger along the edge and move it very, very slowly, and your eye would move no faster than your finger. This slow, concentrated way of feeling and seeing is the first step towards regaining our sense of wonder.
There was a time when people moved no faster than their feet (or the feet of some animal that carried them). During that period, the artistic or creative spirit seemed to have free expression. Today, in order to be creative and yet move smoothly and efficiently through our fast-paced world, we must be able to function at two different speeds. The mistake we've made, often with tragic results, is to try to do all our living at the speed our machines have imposed upon us.
In order to live at this speed we must scan the surface of things, pick out the most striking aspects and disregard secondary features. There's certainly nothing wrong in this if we're driving on a busy highway. But when we allow this pressure to invade every aspect of our lives, we begin to lose touch, to have a feeling that we're missing something. We're hungry for we don't know what. When that happens, we've begun to suffer from aesthetic malnutrition. Fortunately, the cure for this condition is very pleasant, and although it takes a little self-discipline at the beginning, the results are worth the effort.
When we see the world as design artists see it, we become especially aware of the interaction between positive and negative space. In architecture we become suddenly aware of the spaces between the windows; at the ballet we notice how the spaces between the dancers open and close; and in music we realize that rhythm is made by the shapes of silence between the notes.
Everywhere we look we see this principle in action. Trees are not silhouetted against blank air, but hold blue patterns between their leaves while the branches frame living shapes of sky. We delight in the openings between the leaves of a plant or the spokes of a wheel. This endless exchange between form and space excites us. Once more we feel in touch with our world; our aesthetic sense is being fed and we are comforted.
We may have been taught that butterflies are lovely and frogs are ugly, so we admire the butterfly and shrink away from the frog without really examining it to find out if what we had been taught is true. Or we are taught that flowers are good and weeds are bad, so we pull up the latter without a glance. To the artist's eye there is no good or bad -- there is just the inappropriate. In the garden, weeds are not appropriate, but in an open field they offer a world of delight. And after we've learned to see the beauty in weeds, even though we have to pull them out of the garden, we can first admire their design.
When no preconceived ideas keep us from looking and we take all the time we need to really feel what we see -- when we are able to do that -- the universe opens up and we catch our breath in awe at the incredible complexity of design in the humblest things. It is only when this happens that we regain our sense of wonder.
纯真的目光
多尔· 博思韦尔对我们周围环境的创造性观察可以重新唤醒我们对于生活的新奇感。这一发现主要与重新寻回我们童年时代都曾有过的某种东西有关。我们很小的时候都是美术家。我们来到这个世界时,感知的大门都敞开着。每一样东西都是一份惊喜。最初,每一样东西都需要我们的舌头和手去慢慢地、爱抚地触摸。早在我们会说话之前,我们就已经知道母亲温暖怀抱的舒适,毛绒玩具摸上去令人愉悦的感觉。光滑和粗糙的表面,冷和热的东西使我们惊讶,令我们着迷。通过一次又一次的触摸,我们建立了大量细致入微的触觉印象。
随后,这种触觉感受被转移到我们的眼睛,我们通过视觉能够“感受到”无法触及的东西。这种看不是效率高、寻求事实的成人那种迅速老练的扫视。这种看是一种缓慢的、不加批判的深入观察。我们看得越多,就会出现越多可爱的、令人惊奇的事物,直到那种难以言表的激动即新奇感洋溢于我们的身心。
我们谁都没有失去我们所储存的触觉记忆。我们也没有丧失新奇感。已经发生的仅仅是我们用识别和标记替代了触觉类的感知,前者可以很迅速地完成,而后者则需要多得多的时间和专注。例如,如果有人请你目测你书桌的边缘,估计一下它的长度,你只需花几秒种,眼睛来回动一动就能说出它有多少英寸长。假定有人要求你用手指丈量一下书桌的边缘,数一数每个小小的划痕呢?你就会用手指按着书桌边,非常非常缓慢地移动,你的眼睛也不会比你的手指移动得更快。这种缓慢而专注的感觉和观看方式就是重新获得我们的新奇感的第一步。
曾经有一度人们移动的速度并不比他们的双脚(或驮着他们的动物的脚)快。在那个时期,艺术或者创造精神似乎得到了自由表达。如今,既要有创造性,又要顺利、高效地穿梭于我们这个快节奏的世界,我们就必须学会能以两种不同的速度运作。我们已经犯的、经常会导致悲剧性后果的错误,就是试图以机器强加于我们的速度来做生活中的所有事情。
为了以这种速度生活,我们只能浏览事物的表面,挑出最引人注目的方面,而忽略次要的特征。如果我们是开车行驶在繁忙的高速公路上,这样做当然无可非议。但是当我们允许这种压力侵入我们生活的每个方面时,我们就开始失去了触觉,开始有一种错过了什么的感觉。我们迷惘却又不知道想要什么。当这种情况发生时,我们已经开始在经受美感贫乏之苦。幸运的是,根治这种状况的方法是很令人愉快的,虽然最初需要一点约束,但结果证明你不枉努力。
当我们用美术设计师的眼光看世界时,我们就会特别意识到正负空间之间的相互作用。在建筑中我们会突然意识到窗与窗之间的空间;在芭蕾舞中我们会注意到舞蹈者之间的空间如何展开和聚拢;而在音乐中我们则认识到节奏是由音符间长短不一的停顿形成的。
不论我们看任何地方,我们都能看到这一原则在起作用。树木并非凸现在空荡荡的天空中,相反,树叶间嵌着蓝色的图案,而树枝则勾勒出充满生机的天空轮廓。我们喜爱植物叶子间或车轮辐条间的空隙。这种形态和空间之间的无穷尽的交替令我们激动。我们再一次感到与我们的世界接触;我们的审美感正在得到满足,我们得到了慰藉。
我们也许已经被灌输了蝴蝶可爱而青蛙丑陋的思想,所以我们赞赏蝴蝶,躲避青蛙,而没有真正仔细观察一下、看看灌输给我们的想法是否正确。再比如,我们被告知鲜花是美的,野草是丑的,于是我们连看都不看一眼就把后者给拔掉。在艺术家的眼中,没有美丑之分——有的只是不相称的东西。在花园里,野草是煞风景的,但在空旷的田野里它们却提供了一个欢乐的世界。在我们学会看到野草的美之后,即使我们不得不将它们从花园中拔掉,我们也能先欣赏一下它们的图案。
当没有先入之见阻碍我们去看,当我们用我们所需要的全部时间去真正感受我们所看到的东西时——当我们能够这样做时——整个宇宙便展现在我们眼前,面对着最简陋的事物中难以置信的复杂图案,我们也会充满敬畏地屏住呼吸。只有当这种情况发生时,我们才重新找回了我们的新奇感。
|
21世纪大学英语教学网 |
| Copyrights@Awooh2003-2005 All Rights Reserved! |
|
Email:21eee.net@gmail.com Tel:05 74-88222055;88222061 |