Book 3 Unit 5
The USA only became a
world power in the 20th century, but has achieved a status unlike any other
nation.
How did the United States come to mean so much
so fast? Strength is not the whole story, nor can wealth explain everything; for
better or worse, America has somehow captured the attention of the whole world.
At once naive and sophisticated, vulgar and brilliant, noble and terrifying, the
USA is seen around the world as both a joke and a dream, a promise and a threat.
The three texts in this unit attempt to explain different aspects of this
controversial culture. Text A takes a light-hearted approach to some of the
strange details of life in the USA, while Texts B and C discuss some puzzling
features of the American national character.
Text B American Values & Assumptions
Gary Althen
People who grow up in a particular culture share certain values and assumptions. That doesn't mean they all share exactly the same values to exactly the same extent; it does mean that most of them, most of the time, mostly agree with each other's ideas about what is right and wrong, desirable and undesirable, and so on. They also agree, mostly, with each other's assumptions about human nature, social relationships, and so on.One of the most important things to understand about Americans is how devoted they are to "individualism". They have been trained since very early in their lives to consider themselves as separate individuals who are responsible for their own situations in life and their own destinies. They have not been trained to see themselves as members of a close-knit, tightly interdependent family, religious group, tribe or nation.
You can see this in the way Americans treat their children. Even very young children are given opportunities to make their own choices and express their opinions. A parent will ask a one-year-old child what color balloon she wants, which dessert she prefers, or where she wants to sit. The child's preference will normally be accommodated. Through this process, Americans come to see themselves as separate human beings who have their own opinions and who are responsible for their own decisions.
Indeed, American child-rearing manuals state that the parents' objective is for the child to move out of the parents' house and make his or her own way in life. Americans take this advice very seriously, so much so that someone who remains dependent on their parents longer than the norm may be thought to be "immature", "tied to the mother's apron strings," or otherwise unable to lead a normal independent life.
Americans are trained to conceive of themselves as separate individuals, and they assume everyone else in the world is too. When they encounter a person from abroad who seems to them excessively concerned with the opinions of parents, with following traditions, or with fulfilling obligations to others, they assume that the person feels trapped, or is weak and "too dependent."
Americans, then, consider the ideal person to be an individualistic, self-reliant, independent person. They assume, incorrectly, that people from elsewhere share this value and this self-concept. In the degree to which they glorify "the individual" who stands alone and makes his or her own decisions, Americans are quite distinctive.
The American version of the "ideal individual" prefers an atmosphere of freedom, where neither the government nor any other external force or agency dictates what the individual does. For Americans, the idea of individual freedom is strongly positive. By contrast, people from many other cultures regard some of the behavior Americans justify as "individual freedom" to be self-centered and lacking in consideration for others.
Foreigners who understand the degree to which Americans are imbued with the notion that the free, self-reliant individual is the ideal kind of human being will be able to understand many aspects of American behavior and thinking that otherwise might not make sense. A very few of the many possible examples:
Americans see as heroes those individuals who "stand out from the crowd" by doing something first, longest, most often, or otherwise "best." Examples are aviators Charles Lindbergh and Amelia Earhart.
Americans admire people who have overcome adverse circumstances (for example, poverty or a physical handicap) and "succeeded" in life. Black educator Booker T. Washington is one example; the blind and deaf author and lecturer Helen Keller is another.
Many Americans do not display the degree of respect for their parents that people in more traditional or family-oriented societies commonly display. They have the conception that it was a sort of historical or biological accident that put them in the hands of particular parents, that the parents fulfilled their responsibilities to the children while the children were young, and now that the children have reached "the age of independence" the close child-parent tie is loosened, if not broken.
It isn't unusual for Americans who are beyond the age of about 22 and who are still living with their parents to pay their parents for room and board. Elderly parents living with their grown children may do likewise. Paying for room and board is a way of showing independence, self-reliance, and responsibility for oneself.
Certain phrases one commonly hears among Americans which capture their devotion to individualism include:
“Do your own thing.”
“I did it my way.”
“You'll have to decide that for yourself.”
“You made your bed, now lie in it.”
“God helps those who help themselves.”
“Look out for number one.”
Closely associated with the value they place on individualism is the importance Americans assign to privacy. Americans assume that people "need some time to themselves" or "some time alone" to think about things or recover their spent psychological energy. Americans have great difficulty understanding someone who always wants to be with another person, who dislikes being alone.
If the parents can afford it, each child will have his or her own bedroom. Having one's own bedroom, even as an infant, imbues people with the notion that they're entitled to a place of their own where they can be by themselves and - notice -- keep their possessions. They have their own clothes, toys, books and so on. These things are theirs and no one else's.
Americans assume that people have their "private thoughts" that might never be shared with anyone. Doctors, lawyers, psychiatrists, and others have rules governing "confidentiality" that are intended to prevent information about their clients’ personal situations from becoming known to others.
Americans' attitudes about privacy can be difficult for foreigners to understand. Americans' houses, yards, and even their offices can seem open and inviting, yet, in the Americans' minds, there are boundaries that other people are simply not supposed to cross. When the boundaries are crossed, Americans will visibly stiffen and their manner will become cool.
美国人的价值观和观念
加里· 奥尔森
在某种特定文化中长大的人们有着某些共同的价值观和观念。这并不意味着他们都以完全同样的程度共有完全同样的价值观;但它确实意味着他们中的大多数人在大多数时候基本上同意彼此对是非善恶等的观点。他们对于人性,社会关系等的观点也基本相同。
对美国人要了解的最重要的事情有很多,其中之一就是他们对“个人主义”有多么虔诚。他们从很小的时候起接受的教育就要把自己视为独立的个人,对自己的生活处境和命运负责。他们从未被教育要把他们自己视为一个组织严密、相互依赖的家庭、宗教团体、部落或国家中的一员。
你可以从美国人对待他们孩子的方式上看到这一点。连很小的孩子都给他机会做出自己的选择,表达自己的意见。一个家长会问一个一岁的孩子她想要什么颜色的气球,她喜欢哪种甜点,或者她想坐在哪儿。孩子的偏爱一般都会得到照顾。通过这一过程,美国人渐渐地把他们自己视为有主见的并对自己的决定负责的独立的人。
确实,美国的育儿手册上都写道,父母的目标是让孩子离开父母的家,在生活中走自己的路。美国人对这条建议非常认真,所以如果有人超出常规时期仍依赖于父母,就会被认为是“不成熟”,“被拴在了母亲的围裙带上”,或者就是没有能力过正常的独立生活。
美国人接受的教育是将自己看作独立的个人,而他们认为世界上的其他人也是如此。当他们遇到的一个外国人在他们看来过于关注父母的意见,关注遵守传统,或者关注对别人尽责,他们就认为这个人会感到受束缚,或者很软弱,“依赖性过强”。
于是,美国人认为理想的人是一个有个性、自力更生、自食其力的人。他们误以为其它地方的人也有这种价值观和自我观念。美国人对处事独立自有主张的“个人”颂扬有加,其程度堪称独一无二。
美国版的“理想的个人”更喜欢一种自由的氛围,在这种氛围中政府或者任何别的外部力量都不会强制规定个人该做什么。对美国人来说,个人自由的想法带有强烈的积极色彩。相反,来自许多其它文化背景的人认为一些被美国人标榜为“个人自由”的行为是以自我为中心,缺乏对他人的关心。
如果外国人了解美国人受这种观念的熏陶之深,即自由的、自力更生的人是理想的人,他就能理解美国人行为和思想的许多方面,否则便会困惑不解。这样的例子很多,列举少数几个:
美国人把那些最先、最长时间、最频繁或者“最好”地做某件事从而“鹤立鸡群”的人视为英雄。这方面的例子是飞行员查尔斯· 林德伯格和阿米莉娅· 埃尔哈特。
美国人敬佩克服逆境(如贫穷或某种残疾)在生活中“取得成功”的人。黑人教育家布克· T· 华盛顿是一个例子;失明失聪的作家和演讲家海伦· 凯勒是另一个例子。
许多美国人对父母表现出的尊敬程度不如那些更为传统的或以家庭为中心的社会中的人。他们有这样一种观念,是一种历史的或生物的偶然将他们交到了某对父母的手中,孩子们小的时候父母履行了他们的职责,既然孩子们已经到了“独立的年龄”,孩子与父母之间的纽带即使没有断裂也已经松弛了。
过了22岁仍与父母住在一起的美国人付给父母膳宿费并不是什么稀罕事。年迈的父母同他们长大成人的孩子们住在一起同样也会这样做。付膳宿费是一种显示独立,自力更生,自我负责的方式。
一些经常能从美国人那儿听到的,表明他们忠于个人主义的话包括:
“自己的事你自己做。”
“我按自己的办法做了这件事。”
“你得自己拿主意。”
“你这是自作自受。”
“天助自助者。”
“要谋求自身的利益。”
与重视个人主义密切相关的是美国人对隐私的重视。美国人认为人们“需要一些留给自己的时间”或“一些独处的时间”来考虑事情或者恢复耗尽的心理能量。美国人很难理解有人总是想同别人在一起,不喜欢一人独处。
如果父母有条件,每个孩子都会有自己的卧室,甚至连婴儿也拥有自己的卧室,这就使人们具有了这样的思想,即他们有权利拥有一块属于他们自己的地方,在那儿他们能够独处,而且---请注意---能够保存他们的物品。他们有自己的衣服、玩具、书等等。这些东西是他们的,而不是别人的。
美国人认为,人们有自己的、也许永远不会告诉任何人的“秘密想法”。医生、律师、精神科医生还有其它专业人士都有关于“保守秘密”的原则,这些原则的目的就在于防止他人获知他们的病人或当事人的私人情况。
美国人对于隐私的态度可能会让外国人难以理解。美国人的房子,院子,甚至办公室似乎都对外人开放,欢迎外人进去,然而,在美国人的思想中,却有着他人绝对不应跨越的界限。一旦这些界限被跨越,美国人便会板起面孔,他们的态度也会变得冷漠。
Copyrights©Awooh2003-2004 All rights reserved!